行政區(qū)劃代碼 | 行政區(qū)劃名稱 | 城鄉(xiāng)分類 |
---|---|---|
411325103001 | 馬山口鎮(zhèn)社區(qū)居民委員會 | 121(鎮(zhèn)中心區(qū)) |
411325103200 | 閆崗村民委員會 | 220(村莊) |
411325103201 | 茨園村民委員會 | 220(村莊) |
411325103202 | 岳崗村民委員會 | 220(村莊) |
411325103203 | 大寨村民委員會 | 122(鎮(zhèn)鄉(xiāng)結(jié)合區(qū)) |
411325103204 | 寺山廟村民委員會 | 220(村莊) |
411325103205 | 庵北村民委員會 | 122(鎮(zhèn)鄉(xiāng)結(jié)合區(qū)) |
411325103206 | 河口村民委員會 | 220(村莊) |
411325103207 | 杜洛莊村民委員會 | 220(村莊) |
411325103208 | 石廟村民委員會 | 220(村莊) |
411325103209 | 朱廟村民委員會 | 220(村莊) |
411325103210 | 打磨崗村民委員會 | 220(村莊) |
411325103211 | 白廟村民委員會 | 220(村莊) |
411325103212 | 三岔河村民委員會 | 220(村莊) |
411325103213 | 關(guān)帝坪村民委員會 | 220(村莊) |
411325103214 | 花北村民委員會 | 220(村莊) |
411325103215 | 李井村民委員會 | 220(村莊) |
411325103216 | 王場村民委員會 | 220(村莊) |
411325103217 | 唐河村民委員會 | 220(村莊) |
411325103218 | 馬坪村民委員會 | 220(村莊) |
411325103219 | 杏樹坪村民委員會 | 220(村莊) |
411325103220 | 河西村民委員會 | 122(鎮(zhèn)鄉(xiāng)結(jié)合區(qū)) |
411325103221 | 鄭灣村民委員會 | 122(鎮(zhèn)鄉(xiāng)結(jié)合區(qū)) |
411325103222 | 樊崗村民委員會 | 220(村莊) |
411325103223 | 老莊村民委員會 | 220(村莊) |
VIP會員可查看所有歷史變更 |
||
2010年行政區(qū)劃變更記錄 | ||
---|---|---|
行政區(qū)劃名稱 | 行政區(qū)劃代碼 | 變動詳情 |
大寨村民委員會 | ****** | *** |
花北村民委員會 | ****** | *** |
2011年行政區(qū)劃變更記錄 | ||
行政區(qū)劃名稱 | 行政區(qū)劃代碼 | 變動詳情 |
寺山廟村民委員會 | ****** | *** |
河口村民委員會 | ****** | *** |
樊崗村民委員會 | ****** | *** |
老莊村民委員會 | ****** | *** |
2016年行政區(qū)劃變更記錄 | ||
行政區(qū)劃名稱 | 行政區(qū)劃代碼 | 變動詳情 |
樊崗村民委員會 | ****** | *** |
老莊村民委員會 | ****** | *** |
2019年行政區(qū)劃變更記錄 | ||
行政區(qū)劃名稱 | 行政區(qū)劃代碼 | 變動詳情 |
馬山口鎮(zhèn)社區(qū)居民委員會 | ****** | *** |
河西村民委員會 | ****** | *** |
2023年行政區(qū)劃變更記錄 | ||
行政區(qū)劃名稱 | 行政區(qū)劃代碼 | 變動詳情 |
岳崗村民委員會 | ****** | *** |
寺山廟村民委員會 | ****** | *** |
河口村民委員會 | ****** | *** |
花北村民委員會 | ****** | *** |
街道行政區(qū)劃代碼共有12位數(shù)字,分為三段。
第一段為6位數(shù)字,表示縣及縣以上的行政區(qū)劃;第二段為3位數(shù)字,表示街道、鎮(zhèn)和鄉(xiāng);第三段為3位數(shù)字,表示居民委員會和村民委員會。其具體格式為:
第一段的6位代碼統(tǒng)一使用《中華人民共和國行政區(qū)劃代碼》國家標(biāo)準(zhǔn)。
第二段的3位代碼按照國家標(biāo)準(zhǔn)《縣以下行政區(qū)劃代碼編制規(guī)則》編制。其中的第一位數(shù)字為類別標(biāo)識,以“0”表示街道,“1”表示鎮(zhèn),“2和3”表示鄉(xiāng),“4和5”表示政企合一的單位;其中的第二位、第三位數(shù)字為該代碼段中各行政區(qū)劃的順序號。具體劃分如下:
1.001—099 表示街道的代碼,應(yīng)在本地區(qū)的范圍內(nèi)由小到大順序編寫;
2.100—199 表示鎮(zhèn)的代碼,應(yīng)在本地區(qū)的范圍內(nèi)由小到大順序編寫;
3.200—399 表示鄉(xiāng)的代碼,應(yīng)在本地區(qū)的范圍內(nèi)由小到大順序編寫;
4.400—599表示政企合一單位的代碼,應(yīng)在本地區(qū)的范圍內(nèi)由小到大順序編寫。
第三段的3位代碼為居民委員會和村民委員會的代碼,用3位順序碼表示,具體編碼方法如下:
居民委員會的代碼從001—199由小到大順序編寫;
村民委員會的代碼從200-399由小到大順序編寫。
代碼段第二段為999的編碼,為縣以上民政行政單位本級;代碼第三段為999的編碼,為鄉(xiāng)鎮(zhèn)級本級單位。
民政行業(yè)單位,可在民政本級代碼后,在代碼段第三段按順序從小到大編寫,鄉(xiāng)鎮(zhèn)級民政行業(yè)單位為代碼第三段為801-899的編碼。